The first line of the Tao Te Ching, roughly translated, is "The Tao that can be known is not the true Tao". I struggled a lot with that last night, but the following paragraphs, ripped wholesale from Stan Rosenthal's introduction to his Tao Teh Ching 'translation', helped a great deal.
Consider a thing such as a strawberry. If we wish to find the word 'strawberry', we look in a dictionary; if we wish to find a description of a strawberry, we look in an encyclopaedia. But if we are hungry, we do not go to the library, but to the field where fine strawberries may be found. If we do not know where there is such a field, we might seek guidance as to where fine strawberries may be found. A book on the Tao is like such a guide.It can point us in the direction of the strawberry patch, but cannot provide the fruit itself. It can give an idea of the taste of Tao, but of itself, has no taste to compare with direct experience of the Tao.
Consider now three things: There is the universal principle which enables all things to be, and to flourish naturally; there is the name 'Tao', by which that universal principle is known; and there are words which describe the manifestations of the Tao.
-Rosenthal, http://www.religiousworlds.com/taoism/ttcstan2.html

Flights to taiwan, at least from what I can tell, cost $1500+. And I don't know what the chance of me getting a visa at this point is.
Guess I'll have to wait till next year. Darn!